Перекласти (Translate)

10 травня 2018

НЄЧА НА ЗЄРКАЛО ПЄНЯТЬ!

"НЄЧА НА ЗЄРКАЛО ПЄНЯТЬ...
(Про відмінність слова й діла)*
* допис 09.05.2015, Андрій Якименко, Фейсбук
Пам'ятаю виття і лемент від речника ПриватКоманди Боріскі Філатова, що вони змінили кадри в Дніпропетровській ОДА і області на нові, післяреволюційні, а Порошенко, мовляв, досі чухає потилицю і не звільняє в Києві регіоналів.
І беневата пищала від задоволення, сцяла окропом і дзявкотіла з радощів, як маленький песик від сюсюкання до нього.
Ну, що, тепер усі переконалися, що слово від ПриватКоманди відрізняється від діла?
"Нєча на зєркало пєнять, колі рожа кріва" (транскрипція з російської). Поголи свою криву й зарослу пику, беневато!
У дописі мого Фейсбук-друга Андрія Бута коротко і просто все пояснено.
Ну, чому, як мали таку владу, не змінили кадри держслужбовців?
Тому, що ніхто з ПриватКоманди не мислить національно, не розуміється на українському питанні!
Кричать вони одне, а роблять прямо протилежне - Філатов добре все це показав!

Немає коментарів:

Дописати коментар

Прокоментувати допис: